poeta.selvaggio(at)gmail.com
About Translation
Blogos
bulbulovo
Fablog
Gruppo L10N (feed)
Il barbaro
Il quaderno dei vocaboli
Language Hat
Language Log
Naked Translations
Postillario
separated by a common language
Taccuino di traduzione
The Language Guy
The Lexicographer's Rules
Translate This!
trapra
Wordlustitude
muzii in Delusione Amy
muzii in Perché (non) pagare...
muzii in Convegno AITI, appun...
utente anonimo in Perché (non) pagare...
utente anonimo in Perché (non) pagare...
muzii in Perché (non) pagare...
muzii in Convegno AITI, appun...
nicpoeta in Convegno AITI, appun...
BebaManno in Convegno AITI, appun...
muzii in Prima fichi poi maia...
oggi
luglio 2008
giugno 2008
maggio 2008
aprile 2008
marzo 2008
febbraio 2008
gennaio 2008
dicembre 2007
novembre 2007
ottobre 2007
settembre 2007
agosto 2007
luglio 2007
giugno 2007
maggio 2007
aprile 2007
marzo 2007
febbraio 2007
gennaio 2007
dicembre 2006
novembre 2006
ottobre 2006
settembre 2006
agosto 2006
luglio 2006
giugno 2006
maggio 2006
aprile 2006
marzo 2006
febbraio 2006
gennaio 2006
dicembre 2005
novembre 2005
ottobre 2005
settembre 2005
agosto 2005
visitato *loading* volte
La foto del Golden Gate Bridge è di Francesco Meschia
D’altra parte è nello stile dell’«uomo Berlusconi» il rifiuto delle lacrimose litanie sul declino italiano, il disfattismo opportunistico di chi, incapace di affrontare a viso aperto il presente, tesse e intriga. Chissà quanti Badoglio sono all’opera, ha da pensare, ricordandosi di quello che fraternamente gli ha detto George, nel ranch texano, innanzi allo scoppiettante caminetto: in America venne coniato il verbo to Badogliate come sinonimo di tradire, a ricordo dei camaleonteschi comportamenti del nostro Pietro Badoglio, prima e dopo l’8 settembre 1943.
Giancarlo Galli, Poteri deboli, Mondadori, 2006.
Imbattutomi in questo passo, mi sono fermato a riflettere: chissà se si trova ancora traccia del verbo. Beh, in rete dilaga, su siti (solo italiani) che sottolineano il “tradimento” badogliano. Ma si riscontrano incoerenze: Galli sostiene che il verbo fu coniato dagli americani (e lo ribadisce qui), in rete molti dicono che furono gli inglesi. Tutti sono accomunati da una mancanza di rigore filologico e lessicografico. Il verbo sarà pure esistito per un breve periodo, ma non trovo conferma per affermazioni su forum e siti tipo “basta sfogliare un qualsiasi vocabolario di lingua inglese per trovare il verbo “to badogliate”... quell’infame giorno il vocabolario inglese si arricchiva di un nuovo termine...” Davvero? A parte l’Oxford in 20 volumi, ho verificato su Webster, New Shorter Oxford, New Oxford Dictionary e diversi altri, senza trovarne traccia. Suggestiva anche se priva di fondamento l’ipotesi che sia stato coniato da Ezra Pound, ma questa interpretazione ribalta il punto di vista anglo-americano: Pound fu affascinato da Mussolini e si trasferì in Italia, dove in trasmissioni radiofoniche attaccò gli Stati Uniti (il che gli valse la prigionia prima in un campo di prigionia e poi in manicomio), il suo quindi rappresenterebbe il punto di vista di un “fascista” e non di un “alleato”.
Non si vuole negare l’esistenza del verbo, ed è anche logico che possa essere sparito dai dizionari, vista la sua nulla rilevanza per la cultura anglo-americana, ma citare le fonti renderebbe le affermazioni più sostanziate. Come si discute qui.
A sparigliare ci si mette il sito del Vaticano, che addirittura in latino dice:
Qui [Badoglio], belli foedere cum Teutonica gente rupto, deditione sine ulla condicione ab Anglis Americanisque impetrata, funestissimum post hominum memoriam bellum composuit quod Benitus Mussolini dux a. d. IV Idus Iunias anuo MCMXL contra Gallicas Britannicasque gentes indixerat. Qua re Petrum Badoglio ambiguae fidei hominem semper putavit Teutonica gens, quod eodem tempore in utraque opposita parte fuisset. Illis, enim, temporibus, verbum "badogliare" id est prodere finxerunt Germani, nostri veteres foederati.
Se mi ricordo ancora qualcosa di latino il sunto è: Badoglio firmò l’armistizio (o resa incondizionata) con gli anglo-americani, cambiando schieramento in guerra, per cui i tedeschi (Germani) coniarono il verbo badogliare...
