poeta.selvaggio(at)gmail.com
About Translation
Blogos
bulbulovo
Fablog
Gruppo L10N (feed)
Il barbaro
Il quaderno dei vocaboli
Language Hat
Language Log
Naked Translations
Postillario
separated by a common language
Taccuino di traduzione
The Language Guy
The Lexicographer's Rules
Translate This!
trapra
Wordlustitude
muzii in Delusione Amy
muzii in Perché (non) pagare...
muzii in Convegno AITI, appun...
utente anonimo in Perché (non) pagare...
utente anonimo in Perché (non) pagare...
muzii in Perché (non) pagare...
muzii in Convegno AITI, appun...
nicpoeta in Convegno AITI, appun...
BebaManno in Convegno AITI, appun...
muzii in Prima fichi poi maia...
oggi
luglio 2008
giugno 2008
maggio 2008
aprile 2008
marzo 2008
febbraio 2008
gennaio 2008
dicembre 2007
novembre 2007
ottobre 2007
settembre 2007
agosto 2007
luglio 2007
giugno 2007
maggio 2007
aprile 2007
marzo 2007
febbraio 2007
gennaio 2007
dicembre 2006
novembre 2006
ottobre 2006
settembre 2006
agosto 2006
luglio 2006
giugno 2006
maggio 2006
aprile 2006
marzo 2006
febbraio 2006
gennaio 2006
dicembre 2005
novembre 2005
ottobre 2005
settembre 2005
agosto 2005
visitato *loading* volte
La foto del Golden Gate Bridge è di Francesco Meschia
La settimana scorsa ricevo una lettera dalla mia banca. Mi chiedono e-mail e cellulare nel caso vogliano contattarmi in modo più veloce e diretto (per far cosa poi?). Cosa devo fare per mandare queste informazioni?
A tal fine – naturalmente solo nel caso in cui Lei fosse d'accordo, e con la possibilità di modificare in qualsiasi momento tale Sua scelta – La preghiamo, qualora non lo avesse già fatto, di comunicarci tramite lo schema in calce a questa lettera i contatti che Lei ritiene utili, e di consegnare poi tale schema a una qualsiasi delle nostre Filiali, presso la quale potrà anche trovare ogni ulteriore informazione.
Ho provato a fare un'analisi del periodo e logica di queste 69 parole e 8 (o 9?) proposizioni, ma mi sono perso nel groviglio di relative, coordinate-subordinate, congiunzioni ipotetiche. Per non parlare degli aspetti testuali, perché "A tal fine" richiama una frase di quasi pari lunghezza, o delle espressioni che grondano cortesia quali "solo nel caso in cui Lei fosse d'accordo", "modificare in qualsiasi momento tale Sua scelta", "La preghiamo". Per fortuna la banca aderisce a Patti Chiari:
"PattiChiari" è il progetto promosso dall' ABI per migliorare i rapporti tra Banca e Clientela, improntato ai valori della chiarezza, comprensibilità e trasparenza nel dialogo che coinvolge ogni giorno operatori di sportello e utenti.
Altrimenti non avrei capito nulla.
